Translation of "voglio portarla" in English

Translations:

to take her

How to use "voglio portarla" in sentences:

Dopo Io spettacolo voglio portarla a cena.
We're having supper after the show. - But you haven't got the right ammunition.
Voglio portarla li. C'è un posticino.
I'd like to take you down there.
Voglio portarla al ballo dell'ambasciata, ma devo metterla alla prova.
I'm taking her to the annual Embassy Ball but I wanted to try her out first.
In ogni caso, voglio portarla via da qui.
Whatever you say, I want her out of here.
Dick, mi prendo Mrs. Torrance per 5 minuti, voglio portarla nei sotterranei.
Can we borrow Mrs. Torrance? We're on our way to the basement.
Voglio portarla fuori di qui, dottoressa.
I want her out of here, Doctor.
Non voglio portarla dentro per interrogarla.
I don't want to have to take you in for questioning.
Voglio portarla via di qua Paula
I want to take her out of here, Paula
E' una tradizione degli Howard, Voglio portarla avanti.
It's a Howard tradition. I've decided to uphold it.
Non voglio spaventarla o altro, ma voglio portarla a casa con me.
I don't want to scare her or nothing, but I want to take her home with me.
Entra in macchina, voglio portarla a casa.
Get in the car, I want to get her home.
#Voglio portarla# #a casa della mia mamma.#
I want to take her home to my mama
Non voglio portarla al pronto soccorso nel bel mee'e'o della notte.
I don't want to take her to the ER in the middle of the night.
Voglio portarla a casa. - No.
I want to take it home!
Dottor Cox, voglio portarla fuori per una birra stasera.
Dr Cox, I'm gonna take you out for a beer.
Ma io voglio portarla in Francia da me.
But I want her in France with me.
In ogni caso, voglio farmela, voglio portarla nel guardaroba.
Either way, I want to grab her, I want to take her in the coatroom.
Se non canterà si deve preparare, voglio portarla via subito.
then if not, i'd like to pack her up and get her out right now.
Oh, voglio portarla subito a casa.
Oh, I want to take her home right now.
Percio' ti sto dicendo che sento qualcosa riguardo a questa scena e voglio portarla sul grande schermo. Ok, Josh?
So I'm telling you I'm feeling something about this shot and I want to put that on screen, okay, Josh?
Nonostante il fatto che portare la fede ti infastidisca, il che, non fraintendermi, e' una delle cose piu' belle nella storia del mondo, la verita' e' che la porto perche' voglio portarla.
Despite the fact that wearing our wedding ring may actually annoy you, which don't get me wrong is one of the most stupendous perks in the history of the planet, the truth is I'm wearing it because I want to.
Voglio portarla a scuola per tenere i miei fogli ordinati.
I'd like to start carrying it to school to keep my papers crisp.
A proposito, c'è questa ragazza al bar, voglio portarla nella suite presidenziale prima che le sue damigelle rovinino tutto... ma mi dicono che è prenotata.
Speaking of, I got this girl at the bar, I'm trying to take her up to the presidential suite before her fucking bridesmaids ruin the whole thing, but they're telling me it's booked.
Voglio portarla dove ha mandato tutto a puttane, e risolvere le cose.
I want to take you back to where things got fucked up and un-fuck them.
Qualcosa di cui voglio portarla a conoscenza.
Something I wanted to bring to your attention.
316)}Quindi voglio portarla in un appartamento.
So, I want you to get me an apartment.
Voglio portarla a casa dove l'intervento costa 50 dollari, non 300, 000.
I want to take her home where surgery's $50, -... Not $300, 000.
Voglio portarla cosi' che possa cominciare il suo viaggio.
I want to take her so she can start her journey.
Domani vedo Julie e avrei bisogno di soldi perche' voglio portarla fuori e offrire io.
I'm going to see Julie tomorrow so I might need a little bit of money 'cause I want to take her out and treat her.
Mi piace sta tipa, e voglio portarla a cena per vedere che ne pensi.
I like this chick, and I want to bring her to dinner to see you what you think.
Voglio portarla in un bel posto.
I want to take her somewhere nice.
Senti, voglio portarla a termine questa cosa, - ma...
Look, I want to see this through, but...
Allora, David, ora voglio portarla all'anno 2000.
So, David, Iwant to get you now To the year 2000.
E se voglio portarla a casa? E quella macchia di te' sulla moquette...
I mean, I haven't got that tea stain on the carpet...
Gesu'! Io intendevo dire che voglio portarla fuori a pranzo, voglio farle capire che puo' contare su di me, voglio esserle vicino.
I meant, uh, get her to have lunch with me, get her to rely on me to be there for her.
Perche' voglio portarla in giro come prova di quello che siamo riusciti a fare.
Because I'm gonna take her everywhere to prove what we've accomplished.
Voglio portarla qui, muovere accuse formali contro di lei.
I want her picked up. I want formal charges brought against her.
Voglio portarla agli altri. Ma questo è lavoro: questo è lavoro.
I want to bring it to others. but this is work: this is work.
1.7388281822205s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?